|
|||||||
| Comunicati ufficiali Thread relativi all'annuncio delle serie e alla loro discussione: se apprezzate il lavoro dei gruppi, dimostratelo in questa sezione. |
|
|
Strumenti discussione | Modalità visualizzazione |
|
|
#1 |
|
Dr. Eminenza Grigia
Data registrazione: 12-11-2002
Residenza: 45°44'15.12" N - 9°18'42.10" E
Età: 31
Messaggi: 2,432
![]() |
Ricerca e reclutamento nuovi subbers [edit 19/12/09]
In questo topic Verranno messi gli avvisi dei gruppi e dei singoli che cercano volontari da inserire nel loro organico.
![]() Per gli aspiranti In ogni post trovate il bando di un gruppo che cerca persone desiderose di dedicarsi al fansub. Nel bando troverete la descrizione delle conoscenze richieste e informazioni su come contattare il gruppo stesso. Per favore non rispondete a questo topic per segnalare la vostra disponibilità, i post verranno cancellati dai moderatori. Contattate il gruppo come specificato dal bando. Per i subber L'inserimento dei bandi avverrà da parte degli interessati stessi, secondo alcune regole:
Altri posti in cui cercare/proporre Reclutamento FanSub su animewiki. Qui trovate un esempio di bando e il template pronto da rimepire in formato txt --- ESEMPIO DI BANDO --- xxx fansub Cerca 1 Encoder Si occuperà delle versioni hardsub del nostro gruppo. Richiesta buona conoscenza di virtualdub, XviD, filtri di deinterlacciamento e codec audio. 2 traduttori eng/ita Si occuperanno dell'adattamento della serie xxx dagli script USA Richiesta ottima conoscenza della lingua inglese, Note Finali: si richiede serità e un minimo di dedizione, astenersi perditempo ![]() Se vuoi proporti, contattaci! mail@dominio.tdl pm a xxx sito Ultima modifica di gerryino : 23-09-2009 alle ore 14.59.05. |
|
|
|
|
#2 |
|
Utente Registrato
Data registrazione: 09-11-2002
Residenza: Milano
Età: 12
Messaggi: 1,003
![]() |
BMZONE il gruppo (???) più improvvistato del mondo del fansub Cerca:
Quality Checker Tenete presente che ho intenzione di orientarmi principalmente verso quelle miniserie di pochi minuti, quindi non sarebbe tanto lavoro da fare. Richiesta solo una conoscenza sufficiente della lingua italiana. Encoder: Vorrei cimentarmi con qualche hardsub ma le mie conoscenze sono a zero, se qualcuno capace ha tempo da perdere per darmi una mano mi farebbe un grande favore: Karaoker anche alle prime armi qualunque cosa sarà meglio di nulla no? ![]() Per ora ho già tante di quelle gatte da pelare che di cimentarmi con i karaoke non ci penso proprio. Traduttori Eng/ita Jap/ita ecc... Chiunque voglia collaborare è ben accetto non e richiesta esperienza. Un Santo, purché capace di fare miracoli. /in alternativa anche un mago o la fatina dai capelli turchini... ![]() Edit: Aggiungo Grafico non che giudichi l'aspetto estetico del forum una priorità ma se qualcuno capace vuole darmi una mano per renderne l'aspetto più gradevole si faccia pure avanti. E in genere ogni tipo di aiuto... Ultima modifica di biometallo : 07-02-2010 alle ore 12.36.52. Motivo: rendere l'anuncio più serio. |
|
|
|
|
#3 |
|
Utente Registrato
Data registrazione: 23-05-2009
Residenza: Sicilia
Età: 26
Messaggi: 89
![]() |
AAA, cercasi Traduttori Eng/ Jap -> Ita, e Quality Checker da integrare nello staff del gruppo, garantiamo poca serietà, massimo divertimento e scarsa igiene personale, con obiettivo finale trasformarvi in perfetti fansubber e nerd completi
![]() PS potete contattarmi anche qui : morph14@live.it Ultima modifica di morpheus14 : 21-02-2010 alle ore 19.45.33. |
|
|
|
|
#4 |
|
ツンデレの王 - Tsundere no Ou
Data registrazione: 01-03-2010
Residenza: Lecco
Età: 35
Messaggi: 358
![]() |
Aozora Team cerca
Aozora Team al momento è alla ricerca delle seguenti figure da inserire nel proprio staff:
- Vari traduttori: (indispensabili per portare avanti più di una serie, attualmente siamo solo in tre e gli anime non ancora subbati in italiano sono molti) gli anime vengono tradotti principalmente dai sub inglesi, ma solitamente effettuiamo controlli incrociati anche da traduzioni in francese, spagnolo e ovviamente direttamente dal giapponese. Ogni traduttore segue UNA SOLA serie per volta e l'unico impegno che chiediamo è quello di fornirci un episodio ogni cinque giorni, oltre a buone conoscenze di lessico, sintassi e grammatica e capacità di adattamento. - 1 Karaoker con esperienza: no persone alle prime armi o che si limitano alle conoscenze basilari (fino a lì e anche oltre ci arriva benissimo NeoX). - 1 JChecker (sogno irrealizzabile): con buone conoscenze di giapponese, che possa verificare che le traduzioni siano effettivamente corrispondenti al discorso in lingua originale. Ovviamente tutti saranno sottoposti a un test per valutare che le capacità dichiarate siano conformi ai nostri standard di qualità. Potete contattare lo staff tramite l'apposito form nella sezione Contattaci del sito. |
|
|
|
|
#5 |
|
Membro dei Perfume Fansub
Data registrazione: 19-09-2009
Residenza: casa mia
Messaggi: 74
![]() |
Perfume FanSub cerca:
- TIMMER - ENCODER - TYPESETTER - KARAOKE - TRADUTTORI DAL GIAPPONESE - RAW UNTER contattatemi: lovepossible@hotmail.it |
|
|
|
|
#6 |
|
Utente Registrato
Data registrazione: 13-06-2007
Residenza: Este
Messaggi: 1,113
![]() |
IDIF Fansub offre:
1 filosofo narcisista da sfruttare a proprio piacimento |
|
|
|
|
#7 |
|
ツンデレの王 - Tsundere no Ou
Data registrazione: 01-03-2010
Residenza: Lecco
Età: 35
Messaggi: 358
![]() |
Venghino signori venghino, non fate i timidi...
cerchiamo urgentemente un traduttore, niente turni massacranti, un solo episodio ogni 5/7 giorni da tradurre (noi non abbiamo fretta e non facciamo gare). Ci servono persone con un buon livello di conoscenza dell'inglese, un discreto lessico ed una buona capacità di adattare le frasi in italiano. Se conoscono anche altre lingue e sono in grado di accorgersi ad orecchio dal giapponese delle cantonate degli inglesi, molto meglio. Dato che siamo un piccolo fansub vi assicuriamo che sarete trattati col dovuto riguardo e, se siete ragazze, coccolate personalmente da me e Neox. ![]() E soprattutto che non devasteremo il vostro lavoro con release ignobili. ![]() Quindi accettate la sfida e fatevi avanti, se siete traduttori con le palle (e con tutti i sacri crismi) ![]() Mandate un'email al nostro Staff dall'apposita pagina del sito.
__________________
Ultima modifica di Messer Azzone : 12-03-2010 alle ore 08.19.35. |
|
|
|
|
#8 |
|
Utente Registrato
Data registrazione: 24-10-2003
Messaggi: 105
![]() |
Cerchiamo un checker o traduttore dal jap all'italiano principalmente per la serie Cyborg 009 2001, altrimenti saremo costretti a chiudere il progetto. Per chiunque voglia aiutarci basta inviare un pm al mio nick su questo forum o farsi avanti sul forum Akindo, l'indirizzo e sulla mia firma
bye bye |
|
|
|
|
#9 |
|
Excited
Data registrazione: 15-03-2010
Residenza: ??
Età: 20
Messaggi: 94
![]() |
Ayame cerca un traduttore eng->ita con una buona/ottima conoscenza dell'inglese.
Niente speed sub, quindi avrete abbastanza tempo per tradurre. Non voglio cagate da encodare. Contattatemi su msn ->jesusofsuburbia89@hotmail.it Oppure nel blog -> Blog *Tutti saranno sottoposti a un test. Ultima modifica di DanteXXI : 24-03-2010 alle ore 18.06.30. |
|
|